15-10-2023
Для передачи латышских имён собственных и непереводимых реалий в русском языке используются унифицированные правила практической транскрипции.
Знак (¯) является знаком долготы гласной, при транскрипции не передаётся. В латышском языке также присутствует диакритический знак в виде «запятой» под или над согласными (ģ, ķ, ļ, ņ, в старой орфографии также ŗ), который обозначает их мягкость.
При передаче имён собственных с латышского языка на русский рекомендуется отбрасывать окончания -s (-š), традиционно добавляемые к мужским именам иноязычного происхождения (к женским именам, оканчивающимся на согласный, обычно добавляется -a)[1].
Буква/буквосочетание | Примечание | Передача | Примеры |
---|---|---|---|
a | основной вариант | а | |
после ģ, ķ, ļ, ņ | я | Pļaviņas Плявиняс | |
b | б | ||
c | ц | Auce Ауце | |
č | ч | Stučka Стучка | |
d | д | ||
e | в начале слова; после гласной (кроме i) | э | Ērgļi Эргли |
после согласной | е | Auce Ауце | |
f | ф | ||
g | г | ||
ģ | г | Špoģi Шпоги | |
h | х | ||
i | основной вариант | и | Jānis Янис |
в дифтонгах ai, ei, oi, ui | й | Laima Лайма | |
после d, n, t; в конце слова после s | ы | Dubulti Дубулты, Talsi Талсы | |
ie | основной вариант | ие | Kalnciems Калнциемс |
после j | е | Rūjiena Руйена | |
j | между гласными | й | Rujiena Руйена |
ja | я | Jaunķemeri Яункемери | |
je | е | Jēkabpils Екабпилс, Jaunjelgava Яунелгава | |
jo | йо | ||
ju | ю | Jūrmala Юрмала | |
k, ķ | к | ||
l | л | ||
ļ | перед гласной | л | Ļauļēni Ляулены |
в остальных случаях | ль | Aļķis Алькис | |
m | м | ||
n | н | ||
ņ | перед гласной | н | Pļaviņas Плявиняс |
в остальных случаях | нь | Kalniņš Калныньш | |
o | основной вариант | о | Mežotne Межотне |
после ģ, ķ, ļ, ņ | ё | Ķoņi Кёни | |
p | п | ||
r | р | ||
s | с | ||
š | ш | Oviši Овиши | |
t | т | ||
u | основной вариант | у | Dundaga Дундага |
после ģ, ķ, ļ, ņ | ю | Ļūbaste Любасте | |
v | в | ||
z | з | ||
ž | ж | Džūkste Джуксте |
Это заготовка статьи об одном из языков мира. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её. |
Латышско-русская практическая транскрипция.